衣通王(そとほしのおほきみ) 巻2-90 | |
古事記に曰はく「軽太子(かるのひつぎのみこ)、軽太郎女(かるのおほいらつめ)に奸(たは)く。 故(かれ)、その太子を伊予の湯に流す。 この時、衣通王、恋慕に堪へずして追ひ往く時の歌に曰はく 君が行き 日(け)長くなりぬ 山たづの 迎へを行かむ 待つには待たじ〔ここに山たづと云ふは、今の造木(みやつこぎ)なり〕 といへり。 右の一首の歌は古事記と類聚歌林と説(い)ふ所同じからず。 歌の主(ぬし)もまた異なれり。 因りて日本紀を検(かむが)ふるに曰はく 「難波高津宮に天の下知らしめしし大鷦鷯天皇(おほさざきのすめらみこと)の二十二年春正月、 天皇、皇后に語りて『八田皇女(やたのひめみこ)を納(めしい)れて将に妃となさむとす』といへり。 時に皇后聴(ゆる)さず。 ここに天皇歌よみして皇后に乞ひたまひしく云々。 三十年秋九月乙卯(いつばう)の朔(つきたち)の乙丑(いつちう)、 皇后紀伊国(きのくに)に游行(ゆぎやう)して熊野の岬に到りて 其処(そこ)の御綱葉(みつながしは)を取りて還りたまひき。 ここに天皇、皇后の在(おは)しまさざるを伺ひて八田皇女を娶(ま)きて宮の中に納れたまひき。 時に皇后、難波の済(わたり)に到りて、天皇の八田皇女を合(め)しつと聞かして大(いた)くこれを恨みたまひ云々。」 といへり。 また曰はく 「遠飛鳥宮(とほつあすかのみや)に天の下知らしめしし雄朝嬬稚子宿禰(おあさづまわくごのすくね)天皇の二十三年春三月 甲午(かふご)の朔(つきたち)の庚子(かうし)、 木梨軽皇子(きなしのかるのみこ)を太子(ひつぎのみこ)としたまひき。 容姿佳麗(かほきらきら)しく、見る者自ら感(め)でき。 同母妹軽太娘皇女(いろもかるのおほいらつめのひめみこ)もまた艶妙(いみじ)。云々。 遂に竊(ひそ)かに通(たす)け、うなはち悒(おぼほ)しき懐(こころ)少しく息(や)みぬ。 二十四年夏六月、御羮(みあつも)の汁凝(しるこ)りて氷(ひ)となりき。 天皇異(あや)しびて、その所由(ゆゑ)を卜(うらな)へしむるに、卜者(うらなへ)の曰(まを)さく 『内の乱あり。けだし親々相奸(しんしんあひたは)けたるか云々。』 といへり。 よりて太娘皇女(おほいらつめのひめみこ)を伊予に移す」といへり。 今案(かむが)ふるに二代二時にこの歌を見ず。 |
|
口訳 | あなたがいらっしゃってから、ずいぶんと日が過ぎてしまいました。 山たづのように、あなたを迎えに行きましょう、待ってなんかいられません。〔ここで山たづというのは、今の造木のことである。〕 |
原文 | 古事記曰、軽太子、奸軽太郎女。 故、其太子流於伊予湯也。 此時、衣通王、不堪恋慕而追往時歌曰 君之行 氣長久成奴 山多豆乃 迎乎将徃 待尓者不待〔此云山多豆者、是今造木也〕 右一首歌古事記与類聚歌林所説不同。 歌主亦異焉。 因検日本紀検曰、 難波高津宮御大鷦鷯天皇廿二年春正月、 天皇、語皇后、納八田皇女将為妃。 時皇后不聴。 爰天皇歌以乞於皇后云々。 三十年秋九月乙卯朔乙丑)、 皇后遊行紀伊國到熊野岬取其処之御綱葉而還。 於是天皇、伺皇后不在而娶八田皇女納於宮中。 時皇后、到難波済、聞天皇合八田皇女大恨之云々。 亦曰、遠飛鳥宮御宇雄朝嬬稚子宿禰天皇廿三年春三月甲午朔庚子、 木梨軽皇子為太子。 容姿佳麗、見者自感。 同母妹軽太娘皇女亦艶妙也。云々。 遂竊通、乃悒懐少息。 廿四年夏六月、御羮汁凝以作氷。 天皇異之、卜其所由、卜者曰、有内乱。盖親々相奸乎云々。 仍移太娘皇女於伊予者。 今案二代二時不見此歌也。 |
場所 | 鹿児島県薩摩川内市中郷・万葉の散歩道 (揮毫者・湯ノ谷千恵子) |
写真 | 2020.2.17 |
薩摩川内市の歴史資料館の裏手の川筋に15基の万葉歌碑が建っており、そのうちのひとつです。 「山たづ」は植物の「ニワトコ」のことで、葉が向かい合っていることから「むかう」→「むかえに」と 「調べ(リズム)」をもとにした「迎へ」に懸る枕詞となっています。 |
トップページへ |